— به نامِ بینامِ او —
— غُسل کَردهام، تا این نَغمه را بِخوانَم —
— به نامِ بینامِ او —
— Yıkandım, bu nağmeyi okuyabilmek için —
وَقتِ سُکوت
Suskunluk Vakti
Vaqt-e Sukut
وَقتِ سُکوت
❋
سَحَرگَه نَغمهای آمَد، ز خوابَم بَر کَشید، ناگاه
صَدایی بیصَدا گُفتا — مَجو، ای دل، نِشانِ راه
Seherde bir nağme geldi, uykumdan beni aniden çekti
Sessiz bir ses dedi — Ey gönül, arama yolun nişanını
مَرو دُنبالِ جُزئیات، که جانان خود نَمایان است
گَرَت اِخلاص باشَد، خالِص — خوداش گویَد، تو خود آگاه
Detayların peşinde gitme — Cânân kendi görünür
İhlasın saf olursa — Kendi söyler, sen ise farkında ol
ز حافِظ این سُخَن بِشنو — که عِشق آسان نِمود اوّل
ولی هر کَس که خالِص شُد، رَسَد بیپُرسِش از هر چاه
Hâfeẓ'ten dinle bu sözü — *aşk önce kolay göründü*
Ama saf olan kim ise, sorgusuz erişir her kuyudan
ز مولانا بِیاموز این — که هر کَس از گُمان جویَد
نَیابَد یار را هَرگِز، که یار از عَینِ جان آگاه
Mevlânâ'dan öğren şunu — kim ki şüpheden arar
Yâri asla bulamaz, çünkü yâr canın özünden bilir
ز سَعدی گوش کُن این پَند — مَپُرس از مَعنیِ هر دَم
که وَقتی وَقت بَنمانَد، چه پُرسی از مَهِ کوتاه؟
Sa'dī'den dinle bu öğüdü — sorma her ânın anlamını
Vakit kalmadığında — ne sorarsın kısa aydan?
دِلا، خاموش شو، بِنشین — جوابَت در سُکوتَت هست
که هر کو بیسُؤال آمَد، رَسید او بیگُمان در راه
Ey gönül, sus, otur — cevabın kendi suskunluğundadır
Kim ki sorusuz geldi, o şüphesiz erişti yola
❋
— ناشناس · Unknown —
۰۶:۰۴ — ۱۴۰۴/۱۲/۱۳
06:04 — 04.03.2026
اَلله اَکبَر · وَقتِ سُکوت