~ ◇ ~

جانان

Janaan

Janaan · cânân · my beloved
جانان · cânân · my beloved

مجموعهٔ شعرها — پاسخ‌ها، نظیره‌ها، الهام‌های گرفته‌شده از استاد محمدعلی طاهری.

Şiir koleksiyonu — Ostad Mohammad Ali Taheri'den ilhamla yazılmış cevabiyeler ve nazireler.

نخستین الهام İlk İlham
وقتِ هجران
Hicran Vakti
Vaqt-e Hicrân
وقتِ هجران
۱۴۰۵/۰۲/۱۱ • ۱۷:۰۷
2026/05/01 • 17:07
دوش من نیز به خواب، آن حلقهٔ وصلت عیان
مُهر بگشودی و ما را، نوبهاران می‌رسد
Dün gece ben de rüyada — o senin bağ halkanı aşikâr [gördüm]
Mührü açtın, bize yeni baharlar erişiyor
بخوان oku
گنجشک و نی
Gonceşk ü Ney
Gonceşk ü Ney
گنجشک و نی
۱۲:۰۷ · ۱۴۰۵/۰۲/۲۷
12:07 · 17.05.2026
گنجشکی بر شاخه خواند: «من اینجایم»
مرغ مپندارش — که جان است، می‌جویم
Bir serçe daldan okudu: «Ben buradayım»
Kuş sanma onu — candır, arıyorum
بخوان oku
در انتظارِ پیامی
Bir Payâmın İntizârı
Dar Entezâr-e Payâmi
در انتظارِ پیامی
۱۹:۵۰ · ۱۴۰۵/۰۲/۱۱
19:50 · 01.05.2026
از سحر چشمم به در، گوشم به آوازی ز توست
هر نِدا گویم: «مگر این پیکِ صد رازی ز توست؟»
Seherden beri gözüm kapıda, kulağım senden bir sese
Her sesleniş için derim: «Bu, senden yüz sırlı bir haberci mi?»
بخوان oku
در انتظارِ نهان
Saklı Bekleyiş
Der İntizâr-ı Nihân
در انتظارِ نهان
۰۸:۰۷ · ۱۴۰۵/۰۲/۲۴
08:07 · 14.05.2026
ای عارفِ تنها، نهان شو، نهان شو
که این آدمِ خسته، در انتظارِ توست
Ey tenhâ ârif, gizlen, gizlen,
Ki bu yorgun âdem, intizârındadır senin.
بخوان oku
درگاهِ نور
Nurun Dergâhı
Dargāh-e Noor
درگاهِ نور
۱۲:۲۱ · ۱۴۰۵/۰۲/۲۴
12:21 · 14.05.2026
«خالصانه می‌روی در راهِ یار» — این گفتِ پیر
«حق نگهدارت بُوَد» — این مهرِ او، بی‌مثل و نظیر
«Yârin yolunda halisâne yürürsün» — pirin sözüdür
«Hak seni korusun» — onun mihri, eşsiz ve benzersizdir
بخوان oku
شمعِ صبر
Şem'-i Sabr
Sham'-e Sabr
شمعِ صبر
۱۴۰۵/۰۲/۲۳
13.05.2026
چو سوی آسمان پر زد دلم، ره پر ز اغیار بود
ولی هر بالِ بشکسته در ره، گشایش‌گاهِ اسرار بود
Göklere yükselirken kanadımı kıran çok ağyâr oldu
Her şikest meğer yolda bir basamak, ruha bir esrâr oldu
بخوان oku
زخمِ سحر
Seher Yarası
Zakhm-e Sahar
زخمِ سحر
۰۷:۴۷ · ۱۴۰۵/۰۲/۱۶
07:47 · 07.05.2026
دیشب، به محفل، هفت یار، با جامِ می نشسته‌ایم
نیمه‌شبان، در تاکسی، با یارِ مستی همسفر
Dün gece mecliste, yedi yâr, şarap kadehiyle oturduk
Gece yarısı taksiye, sarhoş bir dostla yoldaş olduk
بخوان oku
وَقتِ سُکوت
Suskunluk Vakti
Vaqt-e Sukut
وَقتِ سُکوت
۰۶:۰۴ · ۱۴۰۴/۱۲/۱۳
06:04 · 04.03.2026
سَحَرگَه نَغمه‌ای آمَد، ز خوابَم بَر کَشید، ناگاه
صَدایی بی‌صَدا گُفتا — مَجو، ای دل، نِشانِ راه
Seherde bir nağme geldi, uykumdan beni aniden çekti
Sessiz bir ses dedi — Ey gönül, arama yolun nişanını
بخوان oku
الهی
Niyaz
Niyaz · Bir Suskunluk
الهی · نیاز
۱۴۰۵/۰۲/۱۲
2026/05/03
الهی — این بنده، در آغازِ راه است
از خود بزرگ‌بینی، از وَهم، نگاه‌اش بدار
Ey Tanrım — bu kul yolun başında
Onu kendinden büyüklenmeden, vehmden koru
بخوان oku
سرزمینِ دور
Uzak Vatan
Sarzamin-e Dur · Bir An
سرزمینِ دور
۱۴۰۵/۰۲/۱۲
2026/05/03
ما سرزمینی دور و تنها
در غباریم
Biz, tozlar içinde
uzak ve yalnız bir vatanımız var
بخوان oku
اشکِ خاموش
Sessiz Gözyaşı
Eshk-e Khâmush
اشکِ خاموش
۱۴۰۵/۰۲/۱۲ • ۱۴:۰۷
2026/05/02 • 14:07
در کوچه می‌گریم، ز سَرِّ بی‌نشان، فریاد نیست
این اشک، خود فریاد است — کس چه داند، در دل چیست؟
Sokakta ağlıyorum, izi olmayan bir sırdan — feryat yok
Bu gözyaşı, kendi feryadıdır — kim bilir, kalpte ne var?
بخوان oku
↩ بازگشت به خانه ↩ ana sayfaya dön